WERE THEY??????
Live Every Day Like It Begins With a Walk of Shame Press
-
Here are the intros from the last Bad Shadow Affair reading of the season:
When I read Kathy Goodkin’s poems I feel like I’m a five year old in love
with a...
53 minutes ago



Define "stupid."
ReplyDeleteI don't think translators were held to the same academic standards a hundred years ago. I mean, people still produce suck-ass translations these days, but someone will usually jump all over their shit for it. Also, you have to consider that writers back then weren't really respecting the whole "natural" language thing. The translator probably had to sell to an American/British audience, and while Hunger is just as bad an as slim existential novel written fifty+ years later, it had to sell to audiences who weren't really anything quite like it in their own original language. Also-also, is the translator you have British? In my experience, they tend to cling to the flowery and awkward language. Also-also-also, consider the language from which Hunger is translated- there was probably a scarcity of educated-and-willing translators back then.
Those are just some ideas. It could just be that the original translator was high as a kite when he did his work. Either way, I'm glad you haven't given up on the book, itself. It's really lovely!